Tutoriel de contributions pour les langues

Bienvenue sur l’espace de contribution de https://visiteen.zerodechettroyes.org, l’espace multilingue de l’association Zéro Déchet Troyes pour l’accueil de visiteurs en mode zéro déchet sur Troyes et sa région. Accessible sur PC, tablette et smartphone.

Nous vous remercions d’avoir accepté d’être un de nos contributeurs pour la traduction dans diverses langues. Cet article est un tutoriel pour réaliser la traduction.

Note technique sur le site
Note technique : Le site est sur WordPress, version 6, avec le thème ASTRA. Nous utilisons l’éditeur basique de blocs nommé Gutenberg. L’extension de gestion des différentes langues est Polylang. Les pages de traduction sont déjà structurées par l’administrateur.
Les contributeurs de langues ont des rôles limités à la rédaction de texte. Il n’existe aucun risque de destruction du site avec votre accès.
De plus, nous réalisons des sauvegardes régulières du site.
Encore merci de votre contribution. José pour Zéro Déchet Troyes.
En cas d’incident, merci de nous prévenir sur contact@zerodechettroyes.org ou d’appeler le +33 (0)6 79 48 49 97.
Tweet

Tutoriel

Accéder à l’interface de rédaction

  • En appuyant sur la touche Control (Ctrl) en même temps que le clic, la page s’offrira dans un nouvel ongle

Dans l’écran de connexion (ci-contre), entrez votre identifiant et votre mot de passe que nous vous avons fait parvenir.

N’hésitez pas en enregistrer cette url dans votre navigateur.

L’accès peut prendre quelques secondes, merci de votre patience.

Accéder à votre page de texte

Menue de « back office ».
  • Vous accédez au « back office » de notre site web visiteen.zerodechettroyes.org.
  • Selon votre « rôle », le menu dans la colonne noire de droite dispose de plus ou moins de lien.
  • Repérer le lien « Articles », c’est là que vous allez travailler votre traduction.
  • Le lien « profil » donne des informations sur votre comptes. Si vous avec un compte personnel, vous pouvez ajouter des informations individuelles. Si c’est un compte génériques, ces informations seront à lien à toutes les personnes disposant de ce rôle générique.
    Dans la pratique, nous évitons les compte génériques.

Cas d’une modification en cours ou précédente session non fermée

Lorsque vous avez cliquez sur votre article, vous arrivez directement dans votre page.

Si un accès est en cour ou n’a pas été correctement fermé avec une sauvegarde, un écran d’avertissement apparaîtra. Vous aurez deux possibilités :

  • Quitter l’éditeur pour ne pas perturber le travail (éventuel) en cours : Bouton « Quitter l’éditeur »
  • Prendre la main (dans ce cas, la session de l’utilisateur sera fermée et ses modifications en cours seront perdues) : Bouton « Prendre la main »

Modifier votre texte et ses images

EV.ZD3 Modification article 800x771
  • L’article a été prérempli d’un texte en anglais. Il vous suffit de le traduire en ligne.
    Note : Il peut être prérempli en français sur demande.
  • Nous vous recommandons d’écrire votre traduction sous le paragraphe d’origine.
    • La création de nouveaux paragraphes avec la touche « Entrée ».
    • Suppression de texte avec touche « Supprimer » ou « Effacer »
  • Outils de traduction possible.
    • Deepl : https://deepl.com
    • Outil d’IA, « Ask IA », gratuit avec texte limité
  • Enregistrer régulièrement votre travail, touche bleue « Enregistrer » en haut à droite.
  • Visualiser votre travail en ouvrant une page en visiteur dans un autre onglet, en rafraîchissant cette page en cliquant sur l’icône de « Flèche circulaire », à côté de l’url
  • Le volet de droite ne vous est pas utile. Vous pouvez le refermer en cliquant sur l’icône de la croix en haut à droite de ce volet.
  • Si vous avez des connaissances en éditeur de blocs de WordPress, vous pouvez bien sûr utiliser ces commandes. Pour la traduction, cela ne devrait pas être nécessaire.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *